📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСпальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер

Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 60
Перейти на страницу:

— Минутку, — сказал он, — мне нужно подумать.

Он еще раз затянулся сигаретой, потом погасил ее пальцами ибросил окурок в пепельницу, которая и так была переполнена. Я заметил впепельнице окурки со следами помады.

— Люсиль, — сказал он почти мечтательно и уставился навыгоревший ковер, потом вскинул голову и посмотрел на меня из-под полуприкрытыхвек. — Зачем она вам? — спросил он.

— Мне нужно найти ее.

— Это я понял, — сказал он сухо. — А интерес у вас личныйили профессиональный?

— И то и другое.

— Расскажите сначала о личном.

— Она увезла меня в мотель, потом удрала, оставив меня сносом.

Элджин зевнул. В комнате стояла тишина. Жужжала муха, ленивоописывая круги в поисках солнечного света. Элджин потянулся за сигаретой.

— Хотите закурить?

— Нет. Спасибо.

— А в чем профессиональный интерес?

— Это еще не точно. Но, возможно, она замешана в деле,которое я расследую.

— Какого рода дело?

— Самоубийство. Любовное свидание в мотеле. Наверное,читали? — сказал я, указывая на стопку газет.

— Никогда не читаю подобной чепухи, — сказал Элджин. —Международные новости, спорт, особенно скачки, — это другое дело. Отчеты олошадиных скачках бывают необычайно остроумные.

— Вы не читаете комиксов? — спросил я.

— Боже мой! О чем вы говорите! До комиксов ли вам, если высами по три раза в день, семь дней в неделю разыгрываете комедию! Есликакой-нибудь парень пытается рассмешить читателей забавными картинками, я емуочень сочувствую. Он вынужден смешить. Это его бизнес. Так же, как и я вынужденсмешить. Это мой бизнес. Что еще вы хотите узнать?

— Допустим, что Люсиль околачивается в вашем заведении. Какмне ее найти?

— Очень просто. Околачивайтесь и вы в нашем притоне. Навашем месте я не стал бы задавать такие вопросы.

— Вот коробок спичек из клуба «Кабанита». Это последнийобразец? — спросил я.

— Именно так.

— Внутри пачки сигарет, купленной в вашем клубе вместе соспичками, найден клочок плотной бумаги, на оборотной стороне которого написано:«Мотель „Коузи Дэлл“.

Я показал ему этот клочок. Боб Элджин осмотрел его со всехсторон.

— Теперь посмотрите на лицевую сторону еще раз.

Не кажется ли вам, что эта бумага тоже из вашего заведения?

— Думаю, что да.

— Посмотрите. С той стороны, где оторвано, остались слова«минимальная плата 5 долларов с человека».

А в другом углу: «А-ля Кабанита, фирменное блюдо».

Очень смахивает на обрывок меню, — сказал я.

— Да, это так.

— Есть какие-нибудь идеи?

— Нет.

— Вы не очень-то хотите помочь.

— Вы сидите в моей квартире. Я с вами разговариваю… Отвечаюна ваши вопросы… Что вам еще нужно?

Эта ваша Люсиль… Возможно, она наша постояннаяпосетительница, а может быть, и случайная. Я очень сожалею, но больше ничемпомочь не могу. И не потому, что не узнал ее по описанию. Я ее сразу узнал. И явам уже говорил: таких, как она, сотни.

— Откуда же они все берутся?

Он пожал плечами.

— Откуда берется пыль, когда дует ветер? — И вдруг безвсякой связи с предыдущим спросил: — У кого из ваших знакомых по-настоящемукрасивые жены?

— Какое это имеет отношение к разговору?

— Красивая женщина не хочет гробить себя домашней работой.Ее не вдохновляет ни штопка носков, ни стирка, ни мытье полов. Она знает: этимможно погубить красоту. А ее очень трудно сохранить, ибо есть предел всему.Поэтому она научилась жить ради своей красоты. Наиболее удачливые становятсякиноактрисами или соломенными вдовами состоятельных людей.

Все они зависят либо от счастливого случая, либо отсодержания, выплачиваемого мужьями. Менее удачливые пытаются урвать алименты.Их часто обманывают.

А ведь надо жить на что-то. У них железная самодисциплина,особенно если это касается диеты. Они часто околачиваются в ночных клубах,появляясь то с одним кавалером, то с другим, а то и вовсе без сопровождения.Вы, конечно, знаете этот тип: легкая походка, пухлый рот, кошачьи движения,готовая улыбка и внимательные глаза. Ненавижу этих сук.

Дверь спальни отворилась, и в комнату легкой походкой вошлапривлекательная блондинка. На ней были хорошо сшитые зеленовато-голубые брюки,блуза с очень глубоким, до пояса, вырезом и открытые сандалии.

Брюки тесно облегали бедра, и малейшее движение подчеркивалособлазнительные формы.

— В чем дело? Что здесь происходит? — спросила она.

Боб Элджин поклонился.

— Дорогая, разреши представить тебе мистера Лэма.

Мистер Лэм — частный детектив. — Потом он повернулся ко мнеи сказал: — Моя жена, мистер Лэм.

Она оглядела меня оценивающим взглядом, сначала с головы доног, потом с ног до головы. Ее пухлый ротик растянулся в улыбке, и она подаламне руку.

— Рада познакомиться с вами, — сказала она.

Я обратил внимание на ее левую руку. На ней не былообручального кольца.

— Дорогой, — сказала она, раскатывая букву «р», — разве мыне будем пить кофе?

— Конечно, будем, дорогая. Я сейчас приготовлю.

Он прошел в угол комнаты, налил воды в кофеварку, насыпалкофе и включил электроплитку.

— Давно надо было это сделать, — сказала она.

— Да, дорогая.

Она опять принялась рассматривать меня своими холоднымисерыми глазами. Взгляд ее был откровенно бесстыден.

Она вытащила из пачки сигарету, осторожно постучала ею поручке кресла, потом взяла ее пухлыми губами и, вскинув голову, стала ждать,пока я ей дам прикурить.

Я пересек комнату, чиркнул спичкой и поднес ее к кончикусигареты. Она протянула руку, чтобы прикрыть ладонью горящую спичку, и держалаее так дольше, чем нужно. Я наклонился, чтобы задуть пламя. Наши взглядывстретились.

— Спасибо, — сказала она хрипло.

Я вернулся к дивану и сел. В углу возился Боб Элджин. Явидел его спину и слышал дребезжание посуды.

Он повернулся и спросил:

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?